
大寶伏藏TD2160ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ ནོར་སྒྲུབ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་བཞུགས༔ ཀུན་འཁྱིལ་གསུམ་མཆེད་གསུམ། གཏེར་གཞུང་།
51-23-1a
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ ནོར་སྒྲུབ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་བཞུགས༔ ཀུན་འཁྱིལ་གསུམ་མཆེད་གསུམ། གཏེར་གཞུང་།
༄། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔
༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ ནོར་སྒྲུབ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་བཞུགས༔ 
51-23-1b
རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་གུས་པས་འདུད༔ རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ༔ མཐུན་རྐྱེན་ཟས་གོས་ནོར་གསུམ་དགོས༔ དེ་ཡང་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ གནོད་སྦྱིན་མཆེད་གསུམ་སྒྲུབ་པ་ལ༔ ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ནི༔ གཏོར་མ་ཟས་སྣ་སྤོད་ཀྱིས་བྲན༔ རང་ཉིད་རྩ་གསུམ་གང་རུང་བསྒོམ༔ མདུན་དུ་སྐྱེད་ཚལ་ཉམས་དགའི་དབུས༔ རིན་ཆེན་ལྗོན་ཤིང་དཔངས་མཐོ་བ༔ མེ་ཏོག་དམར་པོ་བཀྲ་བའི་རྩར༔ ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཉི་མའི་གདན༔ ཧྲཱིཿཡིག་གསུམ་གྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ དབུས་སུ་ནོར་གྱི་ལྷ་མོ་མཐིང་༔ གཡས་སུ་གོས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ལྗང་༔ གཡོན་དུ་ཟས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དམར༔ ལེ་བརྒན་ན་བཟའ་གསེར་རྐེད་བཅིངས༔ རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ཤ་རྒྱས་མཛེས་ལ་སྒེག་པའི་ཉམས༔ གཡས་རྣམས་གསེར་གྱི་དགྲ་སྟྭ་དང་༔ གཡོན་པས་དགོས་འདོད་མཆོག་སྩོལ་བའི༔ ཐོད་པ་རིན་ཆེན་གང་བ་བསྣམས༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ནགས་ཚལ་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་བུ་མོ་མཆེད་གསུམ་རྣམས༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས༔ དགྱེས་པའི་གདན་ལ་
51-23-2a
བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཙ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ལས་སྤྲུལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཟས་གོས་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་སོགས། མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཤ་ཟའི་མཁའ་འགྲོ་མཆེད་གསུམ་གྱིས༔ གཏོར་མ་བཞེས་ལ་བདག་གཞན་ཀུན༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་ཀྱི་ཕྱིར༔ སྦྱིན་དང་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་རྫས༔ སྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དུར་ཁྲོད་ནགས་ཚལ་ཤིང་དྲུང་ཆེན་པོ་རུ༔ ལྷག་པར་གནས་བཅས་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་གསུམ༔ སྒྱུ་མའི་སྐུར་སྟོན་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ལྷ༔ སྣ་ཚོགས་མཛད་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲ་ཞིང་༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང་༔ མི་ཟད་གཏེར་གྱི་བུམ་བཟང་མཛོད་འཛིན་པ༔ དགོས་འདོད་མཆོག་སྦྱིན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྒྲུབ་ཅིང་བཟླས་པ་གཞན་དུ་ཤེས༔ གཤེགས་ཤིང་རྟེན་ལ་བསྟིམ་པ་སོགས༔ རྣལ་འབྱོར་རང་གིས་གང་འདོད་བྱ༔ འདིས་ནི་ལོངས་སྤྱོ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2160《甚深七法根本三身命要》中，安住财神成就法《普聚三姐妹》。《普聚》三姐妹，伏藏法本。
甚深七法根本三身命要中，安住财神成就法《普聚三姐妹》。《普聚》三姐妹，伏藏法本。
甚深七法根本三身命要中，《普聚》三姐妹成就法安住。
甚深七法根本三身命要中，安住财神成就法《普聚三姐妹》。
恭敬顶礼根本三身之天神，瑜伽士欲成就菩提，需具备顺缘：食物、衣物、财宝三者。为迅速成办此事，修持夜叉三姐妹之法，以下是摄集其事业之精华：以食子、各色食物及香料涂洒。自身观想为根本三身之任一尊，前方观想生起悦意园林中央，珍宝树高耸入云，于红花盛开之处，红色乌 উৎপལ་（藏文：ཨུཏྤལ་，梵文天城体：उट्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：乌 উৎপལ་花）之上，有日座。从ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字的三光中，中央为蓝色财神天女，右侧为绿色衣神天女，左侧为红色食神天女。她们身着丽裙，腰系金带，以珍宝骨饰庄严，身形丰满美丽，姿态妩媚。右手中的是金制钺刀，左手以装满珍宝的颅器，赐予所需所欲之最胜。三处以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标示，迎请所有智慧尊众降临。
吽！从大尸陀林之森林中，夜叉三姐妹，以誓言之力降临此处，请安住于喜悦之座。班杂 萨玛雅 杂！迪 提 隆！阿 迪 普 霍！ 帕ra 迪 杂 霍！吽！真实供养与意幻化现，外内密供之云，敬献，祈请欢喜纳受，赐予食物、衣物、财宝之成就。阿甘 巴 德扬 等。玛哈 阿玛热达 惹达 巴林达 卡 嘿！玛哈 苏卡 布扎 霍！
吽！食肉空行三姐妹，请享用食子，为我等一切众生，成就菩提之助伴，布施与福德资粮之物，赐予成就之顺缘。于尸陀林、森林、大树下，尤其安住于此处的食肉空行母三尊，示现幻化之身，为成办事业之天女，以各种作为，如意宝般，如如意树般，满足所需所愿，如无尽宝瓶般，持有宝藏，顶礼赞叹赐予所需所欲之殊胜之母！修持与念诵，于他处可知。迎请返回并融入于本尊等，瑜伽士可随己意而行。以此能增长受用。

【English Translation】
In the Great Treasure Trove TD2160, from the 'Profound Seven, Root Three, Life Profound,' resides the wealth-accomplishing 'All-Gathering Three Sisters.' 'All-Gathering' Three Sisters, Treasure Text.
From the Profound Seven, Root Three, Life Profound, resides the wealth-accomplishing 'All-Gathering Three Sisters.' 'All-Gathering' Three Sisters, Treasure Text.
Within the Profound Seven, Root Three, Life Profound, the method for accomplishing the 'All-Gathering' Three Sisters resides.
From the Profound Seven, Root Three, Life Profound, resides the wealth-accomplishing 'All-Gathering Three Sisters.'
With reverence, I bow to the deities of the Root Three. For a yogi to accomplish enlightenment, three things are needed as conducive conditions: food, clothing, and wealth. To swiftly accomplish this, the practice of the three Yaksha sisters is performed. Here is the essence of their activities condensed: Sprinkle the torma with various foods and spices. Meditate on oneself as any one of the Root Three. In front, visualize a delightful garden in the center of which is a tall, precious tree. At the base of the blossoming red flowers, upon a solar cushion of red utpala flowers, from the emanating and gathering of the three syllables ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Hrih), in the center is the blue wealth goddess, to the right is the green clothing goddess, and to the left is the red food goddess. They wear beautiful skirts, girded with golden belts, adorned with precious bone ornaments, their flesh full, beautiful, and with a seductive demeanor. The right hands hold golden curved knives, and the left hands hold skull cups filled with jewels, bestowing the supreme of desired wishes. The three places are marked with ཨོཾ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om), ཨཱཿ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Meaning: Ah), and ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hum). Invoke all the wisdom assemblies to come forth.
Hūṃ! From the great charnel ground's forest, the three Yaksha daughters, by the power of their vows, come to this place. Please be seated upon the joyful seat. Vajra Samaya Ja! Tiṣṭha Lhan! Ati Pū Ho! Prati Tsa Ho! Hūṃ! Offer the actually obtained and mind-emanated, outer, inner, and secret clouds of offerings. Please accept them with joy and bestow the attainments of food, clothing, and wealth. Argham Padyam, etc. Maha Amrita Rakta Balimta Kha Hi! Maha Sukha Puja Ho!
Hūṃ! Three flesh-eating dakinis, please accept the torma, and for the sake of all beings, be companions in the accomplishment of enlightenment, substances for generosity and the accumulation of merit, and bestow the conducive conditions for accomplishment. In the charnel ground, forest, and under the great tree, especially abiding in this place, the three flesh-eating dakinis, showing illusory forms, are goddesses who accomplish activities, with various deeds, like a wish-fulfilling jewel, like a wish-fulfilling tree, fulfilling desires and hopes, like an inexhaustible treasure vase, holding treasures. I prostrate and praise the mother who bestows the supreme of desired wishes! The practice and recitation are known elsewhere. Returning and dissolving into the support, etc., the yogi may do as they wish. By this, enjoyment will increase.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་མྱུར་དུ་འདུ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་
51-23-2b
གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གནོད་སྦྱིན་མཆེད་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན༔ འགྲོན་བུ་བུ་ཡོད་ཧྲཱིཿས་མཚན་པ༔ ཁོང་དུ་སྔགས་ཀྱི་བྱང་བུ་བཅུག༔ ལེ་བརྒན་གྱིས་དྲིལ་དར་སྣས་བཅིངས༔ ལྷ་ཀླུ་མི་གསུམ་བླ་རྡོ་དང་༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་རྟ་ཕྱུགས་སྤུ༔ ཟས་སྣ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ རིན་ཐང་ཆེ་བའི་གྭ་འུར་བསྩལ༔ ད་ལ་བྲིས་པའི་སྐུ་རྟེན་བཅས༔ བགེགས་བསྐྲད་ཁྲུས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ༔ དེ་ཉིད་ལྷ་མོ་གསུམ་དུ་མོས༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ གནོད་སྦྱིན་བུ་མོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ མཁྱེན་ལྡན་འབྱོར་ལྡན་བསོད་ནམས་ཅན༔ དབང་ཐང་ཅན་གྱི་ཚེ་བསོད་དཔལ༔ ཟས་གོས་ནོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ གནས་འདིར་བསྡུས་ཤིང་ཐིམ་པར་བསམ༔ སྔགས་འདི་ཐུགས་ཀར་བཀོད་ཅིང་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨི་ལིང་ཀི༔ པི་ལིང་ཀི༔ ཀི་ལིང་ཀི་སྭཱ་ཧཱ༔ གོས་ཀྱི་ལྷ་མོའོ༔ ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནོར་གྱི་ལྷ་མོའོ༔ ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ༔ ཀུན་དྷ་ལེ༔ གྲྀཧྞ༔ 
51-23-3a
པི་ཎ་དྷ༔ པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཟས་ཀྱི་ལྷ་མོའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱ༔ ཞག་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པའི་སྔགས་ཤམ་འདི་སྦྱར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿ
༄། །ཡང་ཟབ་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ གནོད་སྦྱིན་སྤུན་གསུམ་བཀའ་གཏད་བཞུགས༔
༁ྃ༔ ཡང་ཟབ་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ གནོད་སྦྱིན་སྤུན་གསུམ་བཀའ་གཏད་བཞུགས༔ རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་སྤུན་གསུམ་གྱི༔ སྒྲུབ་ལ་དབང་བའི་བཀའ་གཏད་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཨུཏྤལ་གསུམ་བྲི་འམ༔ མེ་ཏོག་སིལ་མས་ཚོམ་བུ་བཀྲམ༔ ཐོད་བཟང་ནང་དུ་གཏོར་མ་ནི༔ རིན་ཆེན་དབྱིབས་ཅན་དགྲ་སྟྭས་མཚན༔ ཟས་སྣས་བསྐོར་ལ་སྤོད་ཀྱིས་བྲན༔ བག་དྲོ་རྒྱན་ལྡན་དར་གུར་ཕུབ༔ ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་གསུམ་ཡང་བཙུགས༔ དེ་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་གཟུགས་བཏགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཤམ༔ སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཚུལ་བཞིན་བཏང་༔ བུམ་པར་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་བསྐྱེད༔ སྙིང་པོ་བཟླས་པས་འོད་ཞུ་བསམ༔ སློབ་མས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེ་བའི་རྫས༔ ཚོགས་གསག་ཕྱིར་ན་མཎྜལ་འབུལ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་པའི༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་
51-23-3b
ལམ་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་ཀུན༔ བསྒྲུབ་ཕྱིར་ལྷ་མོའི་རྗེས་གནང་སྩོལ༔ རྒྱུད་སྦྱང་སྐུ་ཡི་ལྷ་མོར་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་བསྟིམ་ཞིང་བུམ་དབང་བསྐུར༔ ་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་སོགས།མཆན། འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་བསམ༔ སྐུ་གཟུགས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གོས་

【现代汉语翻译】
现在迅速行动！萨玛雅！（Samaya!） 加加加！（Gya! Gya! Gya!） 嗡！（Om!）
甚深七法根本三尊命要法类中，普摄三尊修法仪轨。
顶礼根本三尊。
修持三位财神姊妹的所依物：海螺上写有‘舍（Hrih）’字，内部装入咒语纸条，用布条包裹并用丝线捆绑。供奉神、龙、人三者的魂石，以及宝石、谷物、药物、马、牛、毛发、各种食物，一同放入贵重的嘎乌盒中。加上写在树叶上的身像。驱除邪魔并进行沐浴净化。观想其为三位天女，以自身心间的光芒，激发财神女的心续。从‘舍（Hrih）’字发出光芒，呈铁钩状，遍照轮回与涅槃，将有智慧、财富、福德、权势者的寿命、福报、荣耀、食物、衣物、财物全部汇聚于此并融入。将此咒语置于心间并念诵：嗡 依灵吉！ 贝灵吉！ 吉灵吉 梭哈！（Om Ilingki! Pilingki! Kilingki Svaha!） 这是衣物之天女的咒语。嗡 纳摩 舒扎 姆扎 玛哈 贝夏吉 纳耶 梭哈！（Om Namo Shutra Mutri Maha Pishaci Naye Svaha!） 这是财物之天女的咒语。嗡 阿纳列！ 滚达列！ 格里哈那！ 贝纳达！ 贝夏吉 纳耶 梭哈！（Om Anale! Kundhale! Grihna! Pinadha! Pishaci Naye Svaha!） 这是食物之天女的咒语。萨玛雅！（Samaya!） 加！（Gya!） 加！（Gya!） 将此一夜成就之咒语附加于上。萨玛雅！（Samaya!） 加！（Gya!） 加！（Gya!）
甚深命要根本三尊法类中，财神三兄弟的嘱托。
嗡！（Om!） 甚深命要根本三尊法类中，财神三兄弟的嘱托。顶礼根本三尊。为了能够驾驭三位食肉空行母姊妹的修法，需要一个授权：绘制三个莲花坛城，或者用鲜花摆放成坛城。在颅碗中放置食子，以珍宝形状的朵玛（Torma，梵文：Torma，梵文天城体：तोरण，梵文罗马拟音：Torana，汉语字面意思：食子）作为装饰，周围摆放各种食物，撒上香料，用温暖、华丽的丝绸帷幔覆盖。竖立三束吉祥草，并在其上悬挂天女的身像。陈设内外密供，如法进行修法事业。在宝瓶中生起三怙主，观想通过念诵心咒，光芒融入。弟子为了积累福报，献上具有缘起之物，并供养曼扎。为了圆满福德与智慧二资粮，祈请上师与佛陀垂念，为了成就菩提道上的所有顺缘，祈请天女赐予加持。净化相续，生起自身为身之天女，融入智慧，并进行宝瓶灌顶。观想文殊菩萨作为头饰。将身像和食子置于头顶。吽！（Hum!）
是诸佛之身之化现，赐予修行者衣物。

【English Translation】
Now act quickly! Samaya! Gya! Gya! Gya! Om!
From the Profound Seven Root Three Lifeforce Essence teachings: The Practice Manual for the All-Encompassing Three Deities.
Homage to the Root Three Deities.
The support for practicing the three wealth-giving sisters: A conch shell marked with 'Hrih', inside which is placed a scroll of mantras, wrapped with cloth and tied with silk. Offerings of the life-stones of gods, nagas, and humans, as well as jewels, grains, medicines, horse, cattle, hair, and various foods, all placed together in a valuable gau box. Also include a representation of the deity written on a leaf. Banish obstacles and purify with a bath. Visualize them as three goddesses, and with the light from your own heart, stimulate the heart streams of the wealth-giving girls. From the syllable 'Hrih' emanates light in the shape of an iron hook, which radiates throughout samsara and nirvana, gathering and dissolving here the life, merit, glory, food, clothing, and wealth of those with wisdom, wealth, fortune, and power. Place this mantra in your heart and recite: Om Ilingki! Pilingki! Kilingki Svaha! This is the goddess of clothing. Om Namo Shutra Mutri Maha Pishaci Naye Svaha! This is the goddess of wealth. Om Anale! Kundhale! Grihna! Pinadha! Pishaci Naye Svaha! This is the goddess of food. Samaya! Gya! Gya! Attach this mantra that accomplishes in one night. Samaya! Gya! Gya!
From the Profound Essence Root Three teachings: Entrustment of the Three Wealth-Giving Siblings.
Om! From the Profound Essence Root Three teachings: Entrustment of the Three Wealth-Giving Siblings. Homage to the Root Three. To empower the practice of the three flesh-eating dakini sisters: Draw three lotus mandalas, or arrange flower offerings. Inside a skull cup, place a torma adorned with jewel-shaped daggers, surrounded by various foods, sprinkled with spices, covered with a warm, ornate silk canopy. Also erect three bunches of kusha grass, and attach images of the goddesses to them. Arrange outer, inner, and secret offerings, and perform the practice activities properly. Generate the Three Lords of the Family in a vase, and visualize the light dissolving through reciting the essence mantra. The disciple offers substances of great auspiciousness to accumulate merit, and offers a mandala. To perfect the accumulations of merit and wisdom, beseech the guru and buddhas to heed, and to accomplish all favorable conditions on the path to enlightenment, request the goddesses to grant permission. Purify the continuum, generate yourself as the goddess of body, infuse wisdom, and bestow the vase empowerment. Visualize Manjushri as a headdress. Place the image and torma on the crown of the head. Hum!
Is the emanation of the body of all the victorious ones, bestowing clothing upon the practitioner.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ ལྷ་མོ་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་བསམ༔ དེ་བཞིན་ཟས་ཀྱི་ལྷ་མོར་བསྐྱེད༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་དབུར་བརྒྱན་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཟས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ནོར་གྱི་ལྷ་མོའི་དབུ་རྒྱན་ཡང་༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ 
51-23-4a
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་བྱ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་ལ༔ རྟེན་གཏོར་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་སྦ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་བཙད་པོའི་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་ཡེལ་བྲག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་ལས་ལྡན་གྱི་གྲོགས་དང་བཅས་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཤོག་ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་བྲིས་ལས། ས་སྤྱོད་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་འོག་མིན་ཀརྨའི་གདན་ས་ཆེན་པོའི་རི་ཁྲོད་བདེ་ཆེན་གླིང་དུ་མེ་སྦྲུལ་ལོ་ཐ་སྐར་ཟླ་བའི་ཡར་ངོ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་དུས་ཆེན་ཚེས་བཅུའི་སྔ་དྲོའི་ཆར་དབུ་བརྩམས་ནས་ཕབ་རིམ་བཞིན་དུ། ཟུར་མང་བསྟན་འཛིན་སྤྲུལ་མིང་པ་པདྨ་ངེས་གསང་བསྟན་པ་རབ་རྒྱས་ཀྱིས་བྲིས་པ་དགེའོ།། །།




【现代汉语翻译】
赐予成就悉地！在诸佛面前，你已立下誓言，如你所承诺，请成办成就悉地！赐予真言灌顶、念诵传承！观想本尊与自心无别！同样观想为食物之天女！观想观世音菩萨为之顶饰！
吽！您是诸佛之语的化身，请赐予修行者食物之成就悉地！在诸佛面前，你已立下誓言，如你所承诺，请成办成就悉地！
财富天女的顶饰也是金刚手菩萨！
吽！您是诸佛之意的化身，请赐予修行者财富之成就悉地！在诸佛面前，你已立下誓言，如你所承诺，请成办成就悉地！
赐予身语意之加持！后续之事如常进行！将缘起物和食子藏于宝库深处！这是增盛受用的缘起！萨玛雅，巩固！
化身拉萨·穆汝赞布（藏文：ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་བཙད་པོ།）（含义：天子穆汝赞布）的化身，大伏藏师秋吉·德钦林巴（藏文：མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།）（含义：殊胜喜乐洲）从多康玉扎（藏文：མདོ་ཁམས་ཡེལ་བྲག）（含义：多康玉扎）的虚空藏中，与具缘的同伴一起迎请出的五甘露，出自邬金手书。于萨修语之法轮，下密噶玛巴（藏文：ཀརྨའི་）（含义：噶玛巴）大座的闭关地喜乐洲，火蛇年塔星月（藏文：ཐ་སྐར་ཟླ་བ།）（含义：塔星月）的上弦，莲花生大师（藏文：གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ།）（含义：莲花生大师）的节日初十的清晨开始，依次降伏。佐芒丹增（藏文：ཟུར་མང་བསྟན་འཛིན།）（含义：佐芒丹增）化身名巴·贝玛·内桑·丹巴·饶杰（藏文：པདྨ་ངེས་གསང་བསྟན་པ་རབ་རྒྱས།）（含义：莲花 निश्चित गुह्य शाशन अभिवृद्धि，Padma Niścaya Guhya Śāsana Abhivr̥ddhi，莲花，确定，秘密，教法，增长）所书写，吉祥！

【English Translation】
Grant the accomplishment of siddhi! Before the Buddhas, as you have vowed, according to your promise, please accomplish the siddhi! Bestow the empowerment of mantra, recitation transmission! Contemplate the goddess inseparable from your own mind! Likewise, visualize as the goddess of food! Visualize Avalokiteśvara as its crown!
Hūṃ! You are the emanation of the speech of all the Buddhas, please grant the practitioner the siddhi of food! Before the Buddhas, as you have vowed, according to your promise, please accomplish the siddhi!
The crown of the goddess of wealth is also Vajrapani!
Hūṃ! You are the emanation of the mind of all the Buddhas, please grant the practitioner the siddhi of wealth! Before the Buddhas, as you have vowed, according to your promise, please accomplish the siddhi!
Grant the blessing of body, speech, and mind! Subsequent activities as usual! Conceal the supports and torma in the depths of the treasury! This is the auspicious connection for increasing enjoyment! Samaya, firm!
Emanation of Lhasé Murub Tsenpo (藏文：ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་བཙད་པོ།) (Meaning: God Son Murub Tsenpo), the great tertön Chokgyur Dechen Lingpa (藏文：མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།) (Meaning: Supreme Great Bliss Island) invited the five amṛtas from the sky treasury of Dokham Yé Drak (藏文：མདོ་ཁམས་ཡེལ་བྲག) (Meaning: Dokham Yé Drak) together with fortunate companions, from the handwriting of Orgyen. At Sa Chö Sung gi Khorlo, the retreat place of Dechen Ling, the great seat of Lower Karma, on the waxing moon of the Thakar month (藏文：ཐ་སྐར་ཟླ་བ།) (Meaning: Thakar month) of the Fire Snake year, starting on the morning of the tenth day, the festival of Guru Rinpoche (藏文：གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ།) (Meaning: Precious Guru), gradually subduing. Written by Zurmang Tenzin (藏文：ཟུར་མང་བསྟན་འཛིན།) (Meaning: Zurmang Tenzin) emanation named Pema Ngesang Tenpa Rabgye (藏文：པདྨ་ངེས་གསང་བསྟན་པ་རབ་རྒྱས།) (Meaning: Padma Niścaya Guhya Śāsana Abhivr̥ddhi, 莲花 निश्चित गुह्य शाशन अभिवृद्धि, Padma Niścaya Guhya Śāsana Abhivr̥ddhi, Lotus, Certain, Secret, Doctrine, Increase), auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

